El encuentro, que deriva de las pasadas Jornadas Ciencia y Traducci�n celebradas en la Universidad de C�rdoba, pretende convertirse en un espacio de reflexi�n sobre el papel de la traducci�n en el avance del conocimiento y el intercambio de ideas e informaci�n. Los numerosos avances de la ciencia y la tecnolog�a en un mundo cada vez m�s globalizado est�n suponiendo una mayor interacci�n entre individuos de distintas culturas y sociedades. Por este motivo, uno de los conceptos que se erigen como claves en la sociedad del siglo XXI es la actividad traductora. El congreso se organizar� en torno a cuatro secciones: La traducci�n y el sector agroalimentario, la traducci�n y el sector biosanitario, la traducci�n y el sector tecnol�gico y la traducci�n y la difusi�n del conocimiento cient�fico.
En total est� previsto que se presenten 34 comunicaciones orales, adem�s de la conferencia inaugural que ha impartido Ignacio Ahumada Lara, del Consejo Superior de Investigaciones Cient�ficas.
Durante la inauguraci�n, el rector de la Universidad de C�rdoba ha destacado que para hacer buena pol�tica es necesario �saber identificar buenos proyectos y apoyarlos�, como es el caso de este congreso, del que ha destacado su car�cter multidisciplinar, ya que rompe las fronteras del conocimiento. Por otro lado, se ha dirigido a los estudiantes all� presentes expresando su satisfacci�n por la garant�a que ellos suponen para el relevo generacional.
El decano de la Facultad ha querido se�alar que este tipo de actos permite �tender puentes que apuesten por la transmisi�n del conocimiento cient�fico en nuestra universidad�, haciendo hincapi� en esa interdisciplinariedad que entiende como �la base para que el conocimiento llegue a la sociedad�. Finalmente, ha destacado de manera muy positiva que �C�rdoba se ha convertido en un punto de referencia de los estudios de traducci�n e interpretaci�n�.
Por su parte, Manuela �lvarez ha declarado que este evento ofrece la oportunidad a los alumnos de tomar contacto con la investigaci�n. Alumnos que son el referente del trabajo que se realiza en la Universidad.
Finalmente, Carmen Balbuena ha querido destacar que la puesta en marcha de este congreso se debe fundamentalmente al trabajo de �nuestros compa�eros de traducci�n e interpretaci�n�, y al apoyo del equipo de Gobierno.