Información sobre el texto
Preliminares
* p. iii “Prólogo”
* p. viii “Noticia de los poetas castellanos que componen el Parnaso español. Tomo I”
* p. xxi “Tomo II”
Transcripción realizada sobre el ejemplar Biblioteca del Ateneo de Barcelona GOd 1194
(texto completo)Transcriptor: Tania Padilla Aguilera
Encoding: Elena Cano Turrión
Revisor: Pedro Ruiz Pérez
El
licenciado
Tomé de Burguillos. Es cosa averiguada que el verdadero autor de todas las
poesías
jocosas que conocemos bajo el nombre de este
supuesto
licenciado
o maestro es el
célebre
Lope de Vega Carpio. Pretendió con esto
encubrirse
para la
publicación
de todas sus poesías burlescas y
festivas,
así las que constan del tomo de sus
Rimas
y
Gatomaquia,
impreso
en 1618, como en el de la
Justa poética
y otros libros en que insertó
poesías
con el mismo nombre, tirando a deslumbrar al público y
encubrir
más bien la suposición, refiriendo varias señas y individualidades de este licenciado, dándole por patria a
Navalagamella
y contando el antiguo
conocimiento
que tuvo con él en la
Universidad
de Salamanca, donde fueron ambos
discípulos
del doctor Picardo, y que al partirse a Italia le dejó la
Gatomaquia
y el
retrato
que de él hizo el famoso catalán Ribalta con otras particularidades y menudencias, que no obstante lo artificiosas y
circunstanciadas,
se descubrieron muy desde luego por
supuestas,
y mucho más con la declaración que el mismo Lope hizo
abiertamente
en la relación de la
Justa poética,
año de 1620, donde dijo: “advierta el lector que los versos del maestro Burguillos debieron de ser supuestos… Fue general opinión que fue persona introducida del mismo Lope”. La misma idea siguió después d[on] Francisco de Quevedo en la
suposición
que hizo del bachiller Francisco de la Torre para la
publicación
de sus
poesías,
y ambos fueron llevados de un mismo designio, que fue el de
combatir
los
abusos
y
corrupciones
que se habían introducido en nuestra lengua y en nuestra poesía, aunque conocidos por diversos caminos: Quevedo quiso manifestar que la lengua castellana no era
inferior
a la griega y a la latina, sino muy capaz de todas las gracias y primores que se encuentran en los
mejores
poetas de ambos idiomas; Lope quiso hacer ver la abundancia,
hermosura
y primor del lenguaje poético, aun en los asuntos más
triviales
y ridículos, con unas composiciones tan
excelentes
que en su línea son las más apreciables de este feliz ingenio y de la lengua
castellana.
GRUPO PASO (HUM-241)
FFI2014-54367-C2-1-R
FFI2014-54367-C2-2-R
2018M Luisa Díez, Paloma Centenera