Relación de todos los textos preliminares de la obra:
* [1] ¶2r. “Tasa” Juan de Hureta, Pamplona, 4 de julio de 1609.
* [2] ¶2v. “Aprobación”, Juan de Mendi, Pamplona, 26 de junio de 1609.
* [3] ¶2v. “Erratas”, Juan de Mendi.
* [4] ¶3r. “Aprobación”, Fray Gil Cordón, Pamplona, 27 de noviembre de 1608.
* [5] ¶3r. “Licencia y privilegio”, Juan de Hureta, Pamplona, 28 de noviembre de 1608.
* [6] ¶5r. “A don Miguel de Navarra y Mauleón, marqués de Cortes y señor de Rada y Traibuenas”, Antonio de Eslava.
* [7] ¶6v. “Prólogo al discreto lector”, Antonio de Eslava.
* [8] ¶¶¶8r. “Del autor a su libro”, Antonio de Eslava. Soneto.
* [9] ¶¶¶8v. “De don Francisco de Paz Balboa en alabanza del autor”, Francisco de Paz Balboa. Soneto.
* [10] ¶¶¶9r. “De un amigo al autor”, anónimo. Redondillas.
* [11] ¶¶¶9v. “Del licenciado Morel y Vidaureta, relator del Consejo Real de Navarra, al autor”, licenciado Morel y Vidaureta. Soneto.
* [12] ¶¶¶10r. “De Hernando Manojo al autor”, Hernando Manojo. Soneto.
* [13] ¶¶¶10v. “De Miguel de Hureta, criado del condestable de Navarra y duque de Alba, al autor”, Miguel de Hureta. Soneto.
* [14] ¶¶¶11r. “De fray Tomás de Ávila y Paz, de la orden de Santo Domingo, al autor”, fray Tomás de Ávila y Paz. Soneto.
* [15] ¶¶¶11v. “De un fraile Francisco al autor; tiene el nombre de Eslava en todos los versos”, s. a. Soneto.
* [16] ¶¶¶12r. “De Juan de Eslava, racionero de la catedral de Valladolid, a su hermano el autor”, Juan de Eslava. Soneto
* [17] ¶¶¶12v. “Del mismo a su hermano el autor”, Juan de Eslava. Soneto
* Nota: no se ha transcrito la fe de erratas.
Transcripción realizada sobre la edición: Antonio de Eslava,
Noches de invierno.
Edición crítica, prólogo y notas de Julia Barella, ed. Iberoamericana-Vervuert, Madrid-Frankfurt, 2014.
Encoding: Elena Cano Turrión Editor: Mita Valvassori Revisor: Victoria Aranda Arribas
Edición preparada para los Proyectos I+D "BIOGRAFÍAS Y POLÉMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LITERATURA Y EL AUTOR" (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 y EL DISCURSO PARATEXTUAL DE LA NOVELA CORTA BARROCA. POÉTICA Y SOCIABILIDAD LITERARIA (PY18-3938)
http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Yo, fray Gil Cordón,
predicador
y guardián de San Francisco, de esta ciudad de Pamplona, digo que por comisión del Real Consejo de este reino de Navarra he visto y examinado la primera parte del libro intitulado
Noches de invierno,
compuesto por Antonio de Eslava, y que no hallo en él cosa contra nuestra santa fe católica, antes contiene muchas historias muy
gustosas
que servirán de honesto entretenimiento a cualquiera buen entendimiento, porque muestra el autor
tenerle
y ser muy leído; y así se puede
imprimir
y salir a luz para que todos le gocen. Y por ser verdad doy esta de mi nombre, en 27 de noviembre de 1608.