Información sobre el texto

Título del texto editado:
Al maestro Lisarte de la Llana, el licenciado Claros de la Plaza, su discípulo, hijo de Llanos de Castilla y Plaza
Autor del texto editado:
Jáuregui, Juan de 1583-1641
Título de la obra:
Sales españolas o agudezas del ingenio nacional (Segunda serie)
Autor de la obra:
Paz y Meliá, A. 1842-1927
Edición:
Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1902


Más información



Fuentes
Información técnica





AL MAESTRO LISARTE DE LA LLANA, EL LICENCIADO CLAROS DE LA PLAZA,SU DISCÍPULO, HIJO DE LLANOS DE CASTILLA Y PLAZA


No cumpliría Vm., señor maestro, con lo que debe a las leyes todas del furor poético, si no anduviera estos días como le vemos sus discípulos, lanzando bramidos y espumas. Sóbrale a Vm. la razón; porque siendo sus versos más lisos, llanos y abonados que un fiador de mohatras, no había de atreverse nadie a usar otro estilo. Y no es buena cuenta el respondernos que cada uno escribe como puede, y que en eso no ofende; porque, bien mirado, sí hace. ¿Qué mayor ofensa para un poeta como Vm., ni qué azote o palo más crudo que herir sus orejas con buenos versos? Eso había de bastar para que ningunos osasen hacerlo; mas ya que han osado, será fuerza procurar la venganza. Culparemos, ya que más no se pueda, la introducción de palabras nuevas, que, según la arte lisa de Vm., no hay vicio igual en la poesía.

Brava cosa es, señor, que quieran en poemas de nuestra lengua introducir cinco voces, y aun seis, tan ajenas, que ni se usan en las conversaciones, ni las trae por nuestras Lebrija. ¡Temeraria osadía contra Vm.! Y aunque haya quien las acomode con la industria y ardides que mandare para que se entiendan, sin obscurecer ni cansar, con todo, no me doy por contento, ni pienso saber más latín que Castilla me fecit. No tendrán jamás otra marca los filos de mi lengua. Queremos antes Vm. y yo ser necios en lengua materna, que discretos en todas las del mundo.

El fin con que esta vez he tomado la pluma es que se conozca del todo la de Vm., como de mi señor y maestro, y así se desahogue un rato y pierda el sabor de latines y otras novedades que tanto le asedian y tan indignado le tienen. Pondrele delante la pureza sin igual de sus versos en que se recree, recogiendo brevemente algunos como se ofrezcan a la mano, en la gran epopeya de la Jerusalén, en aquel gran libro que fue el complemento y el colmo de su sabiduría. Así dijo Vm. en el prólogo de las Rimas: “Presto, si Dios quiere, tendrás los 16 libros de mi Jerusalén, con que pondré fin al escrebir”. Y en el de la misma epopeya: “Tarde y esperada sale a luz”. Y más adelante: “Si del talento he dado alguna muestra, quien sabe juzgue”.

Como esta obra, en efecto, habrá de encerrar los talentos de ese ingeniazo y lo granjeado con ellos en sesenta años, quiso Vm. perficionar con ella la pureza cabal de nuestra lengua materna, no usando una palabra sola que no fuese del riñón de Castilla y que la entendiesen los niños. Y junto con ser nuestras y claras, las eligió hermosas, blandas y bien sonantes. ¡Qué cosa para Vm. admitir voz áspera, extranjera ni obscura! Ni por los tesoros del mundo. En otros libros pudo ser que Vm. se descuidase; mas en este tan estudiado y premeditado, fue milagrosa su constancia.

Léame también, si quisiere, el poeta más cultivado, y aprenda a hablar claro y suave, imitando los versos de la Jerusalén a cuya muestra le convido. Y para que los vea a toda satisfacción, alegaré los números de las hojas y los de las estancias, donde fácilmente los halle.

Sea este, de aquí adelante, el dechado de poetas elegantes y claros, donde se apacienten con pura leche de su lengua materna, acendrada, sin mezcla ni mínima sombra de palabra ajena. Y para que no piensen que escribe Vm. solas suavidades, trasladaré después dellas otros modos eminentísimos de elocuencia, no dejando que desear a los que aman la grandeza del verso.

Primero oigamos la puridad castellana de la Jerusalén en la dicha hoja:

Hoja........................................................Estancia

*5......Al mane, cuyo esqueleto yacía.................4
*12.....La celada penícoma que al viento............5
7........Cuyo nadir los ínfimos jueces...................4
*26.....Los calatos de fruta, ni los días................6
…gormáticos, redobles.......................................4


No fuera tan bueno cromáticos como gormáticos, porque aquel es griego, y este de Vm. significa claramente gormar.

5........Baña[n]do* en sangre el dulimán y estrado...........2
25......Que la b[r]aza, el briol y [el] chafaldete.................1
23......De un bárbaro cruel, fiero arsacida.........................6
7........Y presumiendo que el francés efebo.......................5
25......Algunas belicosas heroídas.....................................2
8........Que si fuera voraz antropophago............................5


Quiero advertir a todos, señor Lisarte, que ningún nombre de los que alego es propio de persona, provincia, monte ni río, o cosa tal, como otros de la misma Epopeya: Tomorabel, Baldraca, Trangolopico, Pimampiro, Candeloro (que otros leen Candelero ), porque estos, aunque sean suaves y tiernos, dirán que no hay que agradecer a Vm., por ser propios como se hallan. No traeré, pues, sino los de otras cosas, que muestran especial advertencia en la claridad castellana, sin que pueda nadie ignorarlos. Díganlo ellos:

44......Del sarcófago santo alegre vino........................6
39......Del grimial de perlas guarnecido......................1
46......Triunfa, tirano; triunfa, injusto emiro...............4
44......Las bacas de oro y piedras rutilantes................3


Si dijera bacas por el animal, fuera voz muy oscura; pero diciéndolo por la fruta del laurel, como alega al margen, es voz clarísima.

51......Con la hierva fenígena apacientan....................2
53......Y su horóscopo tiene al Capricornio.................2
Y del pueblo a su ejemplo perpetrados.......................2
55......Sobre el dorado opérculo extendían.................6
56......Puertas, pórticos, aulas, pastoforios.................5
55......Que yo no sé si es apócrifa o cierta..................1
[56]...Cátedras de do[c]tores y sinedras
..........Al provecho común fabricó exedras.................6
58......De oro con otras tantas áureas peltas................1
..........Custodias, armas, bosques, peltas, lunas..........2
60......Mirras, tías y bálsamos frag[r]antes.................2
59......Margaritas preciosas, tías suaves.......................


Estos árboles que Vm. llama suaves tías hacen docta alusión al gran apotegma de Sócrates: "tías, hermanas y abuelas, para mí que no tengo muelas."

59.......Las nablas de los ámbares lustrosos...................2
...........Iguales al sethín, ricos asientos..........................2
...........Enigmas le propone, ambages finge..................5
...........Nos dijo allá la fama circunflusa.......................6
61.......El pueblo, al son del truculento Marte..............3
106.....Psalmífero cantó[,] descansa en tanto...............4
65.......Llegaba al medio cielo Palanteo.......................4
75.......Con crisop[r]asos de diversas listas..................2
...........Encubren los tresdoses y linteles......................6
...........Y en los arcos que salen de las jambas.............6
87.......Morcillo[,] cortugol, penacho y cintas.............3
74.......Acróteras y témpano le visten..........................1
89.......Cuando de azapos la[s] campaña[s] llena[s]....1
127.....Le pudieran llamar anguitenente......................5
122.....No le miraba ya Venus de trino........................1
148.....[Ni] el indio en sus areitos deleitosos..............2
142.....Pudo vencer[,] que quien mató la excerra........2
169.....La ovencadura le rompió a la rosa...................3
172.....Del engañado protoplasto esposa.....................2
169.....Hasta una vil filáciga[,] que un nudo...............6
199.....Estaba en la primera decanoria..........................
...........De la virgen la blanca Adrenifeda...................2
168.....En su carro gemífero atropella.........................6
170.....Sobre rotas coronas[,] y aflechates..................2


En esta hoja 170 [I-299 = VII, 120-121] añade Vm. voces conocidísimas que nadie las puede ignorar, como pajariles, treos, amantillo, triza, troza; y después en la hoja 207 [I-356 = IX, 12-14], aquellos animalejos, de la misma suerte notorios en toda Castilla: chencris, sipedones, neumones, modites, porfiros, salpingas, anfesibenas, dipsas, echidnos, matrices, angos, faras, yaculos, esquinos, chelidros, enidros, nombres todos legítimos castellanos, como también hemorroidas [I, 356 = IX, 12, 3], que es mil veces más claro que almorranas.

Adelante.

172.....Bella Tamar que en el Teristro fía...................3
217.....Tantos archimargiros y caudillos....................6
225.....Vuelve por Garcerán un mozo efebo .............4
228.....De verde hasta las zárculas vestidos...............5
152.....De tierna mimbre en cándidos escriños............2
228.....Llegó con un tropel de celesirios ...................6
235.....Los carapetilleres levantando...........................5


Cierto, señor maestro; no me espanto que, teniendo Vm. hecho el paladar a esta miel de palabras tan castellanas, claras, le amarguen tanto las exquisitas y con tal aspereza las reprehenda.

384.....Pero cayó de pies, ileso y bueno....................5
534.....Mil isolacos con vestido moro......................3
244.....Los isolacos a los reyes viendo.....................4


¿Cuánto más claro es isolacos que archeros? Así, escoge Vm. lo mejor.

247.....Aqueste valeroso Leoncotomo....................4
255.....Que salgas tú famoso archimargiro............4
194.....Conoce Alfonso y su ignorancia increpa....4
265.....Cargo de misios una escuadra y puesto......4


Gran pureza de lengua es cargar de misios.

399.....Que sus escarpas y alambores forma.......2
423.....Con mercaderes marcha y vivanderos.....4
...........Tres mil estradiotes, dos ligeros..............4
399.....Sembrado de imitados tulipanes .............


No hay tan conocida flor en Castilla como el tulipán.

428.....Camedros, siemprevivas y napeles........3
............Minosoles, cardíacas guileñas..............3
206.....Mágico genethliaco adivino..................4
428.....Penses amaros brótanos........................5


A estos nombres acompañan otros en la misma hoja 428, tan claros como ellos y más: roquetas, serpilos, timos, balsaminas, punteras, anocastos, cavidas, mitagolos, coloquíntida, lúpulo, elala. En llegando a ser clara la voz, no hay pedirle más.

434.....Y a vezes por la laconomancia.................6
436.....Cada lado, formado en corvilínea............1
443.....Urcas, palandrias, caramuzalíos...............2
444.....Durmiendo más que Rostunger, marino...3
482.....La sambuca, el telón y la ronfea.................
............Yacen sobre las torres poligonias;.............
............La máquina versil y la tetrea....................2


Lástima es y cargo de conciencia que, habiendo estas voces tan lisas y fáciles en mitad de Castilla, se vaya nadie a buscar vocablos extraños en otra lengua. Razón es, por cierto, que Vm. lo llore y lo plaña, y sobre ello se dé de cabeza por las paredes.

521.....Sin perdonar filáciga ni estrobo..................2
............La máquina celeste Colorobo....................2
457.....Cubren el suelo en sus sangrientos limos...5
465.....Las espumas del agua leucofea..................1
522.....Pálidas cartilágines mostrando...................3
471.....Que los Alpes nubíferos [y] elados............3
534.....Cuyas zárculas ciñen lamas de oro..............
............Y mil peicleres en funesto coro.................3
............Con su verde vestido y menulayes............3
226.....Con cien azapos de arco y flechas persas...4
534.....Dos mil azapos con sus flechas persas.......5


Desto azapos gasta Vm. infinitos. Algunos leen gazapos. Todo es bueno.

534.....Tras estos iban los escapoglanos.............
............Los suluptaros y los gebegíes...............4
............Los caripitilleres africanos...................4
............El gran mustí con los ulufegíes............4
............Leichires y cerniscos van tras estos.....6


Basta y sobra lo referido en prueba de nuestro derecho. Aquí hay más de ciento y cincuenta voces, como se han ofrecido, no sólo de cabal pureza y claridad castellana, sino de tan hermosa formación y gracia, que cualquiera de ellas bastaría a ilustrar un poema. Quien codiciare ver otras semejantes, lea la epopeya de adonde estas salieron. No refiero más número por no ser superfluo ni embarrar al oyente. Demás que deseo no alargar este escrito de cuatro o seis hojas, dando lugar a otras elegancias supremas que prometí a quien me leyese.

Vean ahora los que hacen rabiar a Vm. que no solo sabe esmerarse en la claridad y hermosa elección de palabras, como se ha visto, sino también en la sublime grandeza de estilo, lo cual probarán otros versos de la misma Jerusalén, donde se encumbra a la mayoría [sic] del decir, y muestra de la manera que sabe mezclar la suavidad clarísima de nuestra lengua con lo heroico y pomposo, perteneciendo así a tan gran epopeya y a la majestad del asunto. Así Vm., al fin de su Arcadia, se despide de los amigos con esta promesa y palabras: “Hasta que otra vez me oigáis cantar al son de instrumentos más graves, no tiernas pastoriles quejas, sino célebres famosas armas; no pensamientos de pastores groseros, sino empresas de capitanes ilustres”.

Estas reconoció Vm. que cantaba, y así les aplicó la alteza de estilo siguiente.

De la Jerusalén:

19.......Deteniendo con tragos desiguales.................3
16.......Que se fuese a dormir la noche elada...........3
21.......Rompió por las quijadas a Brunelo..............3
22.......Mostró los intestinos por la herida...............2
17.......Tan distantes que estaban los postreros..........
...........oyendo misa…..............................................5
23.......Saltó la sangre, y dando al Rey que estaba...1
36.......Iré contigo, que esto y más te debo..............4


Habiendo descrito mil poetas la estación de la media noche por tantos y tan ilustres modos, fue un milagro hallar Vm. novedad para lo mismo, y tan superior como esto, cuando entró en Jerusalén el Conde Remón.

14.......Entró por la ciudad cantando el gallo..............5
36.......Después del Evangelio de la misa...................6
38.......Que no te valgan ya por tus pecados...............2
49.......[Que] viendo que apenas de matar se hartan...5
...........Los pechos juntos de una vez ensartan...........5
49.......Que juntos lengua y sesos vio en un punto.....2
46.......Trescientas y sesenta y cinco veces................2


Ninguno otro que Vm. ha sabido referir números, apartándose totalmente de la llaneza vulgar con nuevo artificio.

336.....Ciento y ochenta y cinco mil soldados...1
390.....Cuarenta mil cabezas de ganado............4
75.......Veintidós mil y más fueron los bueyes....
...........Y ciento y veinte mil de los corderos.....3


Gastando usted tanta carne, no es mucho que parezca este papel libro de cuentas de despensa.

60.......Cosa no le negó que le pidiese...........3
63.......A palos, puños, amenazas, coces.......1


Explican los poetas las muertes de los grandes guerreros con modos de decir admirables. Bueno es aquel de Virgilio en la muerte de Turno; mas poca cosa para los que Vm. usa cuando muere Remón el Conde:

64.......Ya sacando la lengua al trance fuerte....4
...........Pues como tanta boca abierta quede.....5
...........Al estrecho del brazo de San Jorge.......4


Aquí se habla, sin duda, de la muñeca de Santo.

84.......Patria, no es esto fábula, si diese.........1
88.......Caen algunos y otros van delante........1
93.......Cual nunca madre le sintió tan fuerte..1


Este lenguaje se gasta en aquella espantosa tragedia de la reina Sibila, porque importaba allí la profundidad del estilo, conviene a saber:

93.......Madre, decía, ¿qué fortuna estrecha...........
...........La puso en tanto mal?, diga, señora.........3
...........Madre, si puede acaso levantarse,.............
...........Diga que es reina, llame a tanta gente.....4
96.......Si en la ciudad un grano solamente...........
...........Se descubría de cebada o trigo.................5
109.....Que, pasándole el cuero y carne al sesgo,..
...........La pierna estuvo de cortarle a riesgo........2
116.....Y siendo penitencia que le puso.................
...........Y penitencia que le puso el Papa..............4
111.....O le tocaban en la edad, que es cosa..........
...........Para todos los hombres enojosa...............4
110.....Cercan la fiera, y viendo lo intestino.......6
121.....Llamado Godefrido del gran diente.........2
140.....[Y] un apellido que a quien quiere toma..2
144.....Ya se mezclan, se traban y se meten........4
[137]...Pues que le falta a un Rey tan poderoso..4
170.....Si he tomado, Señor, el incensario...........4


Así se disculpaba al cura un sacristán porque le imputaba este hurto.

203.....En víspera de Pascua el carnicero............1
172.....Que dándole los pies, tomó la mano........6


Así se han de cantar, pese a tal, en instrumentos graves las empresas de capitanes ilustres, como Vm. dice, que lo demás es gastar ripio. ¿Pues qué fuera si entrásemos en los argumentos y sentencias?

145.....Jesús, dice Guevara y Brandalino............6
202.....Jesús, dice una y otra vez María..............5


Atrévase alguno a hablar mal de estos versos.

212.....Se acabó de cubrir y fuese a pique...........2
169.....solícita también como era Marta.............4
113.....Mata, desintestina descuartiza................4
221.....Rey de Jerusalén era Amasías,..................
...........Santo y bueno..........................................3


Tal sea mi vida y salud. También es valentísimo lo siguiente:

452.....Que el alma por el uno y otro lado............1
229.....Con tal furor por uno y otro lado..............1


¿Quién sabrá encarecer el buen aire de aquellos modos tan peregrinos para decir variamente una misma cosa, y siempre con nueva elegancia?

237.....Mas por meter el trigo (heroica hazaña)...1
236.....Llegué, diles socorro, tienen trigo............2
231.....Como al Maestre, si le[s] toma el trigo?...4
288.....Gastada la salada carne y trigo,..................
...........La fruta seca y la hortaliza verde..............4
247.....Me holgaría que a entender le dieses..........
...........Si es tan bravo el león como le pinta.........1
...........Lo que va de lo vivo a lo pintado..............2
248.....Comenzaron también a andar en puntos...2
193.....Mas él a puros tajos y reveses...................6


Hasta los reveses y tajos son puros en esta epopeya.

270.....Me consumía yo porque no vía5
268.....Pues si yo me declaro y lisamente1


¡Y cómo que se declara Vm. lisamente, y no como otros!

200.....Mujeres, hartas quedan con más queja..........4
272.....Que no pienses que hablo de malicia............6
272.....Que lo que ya te digo te dijera.......................1
275.....Que se atreviese a entrar por casamiento.......6
280.....Por sólo hacer al Saladino tiro.......................2
281.....Cabeza abajo se estrelló Dorebo....................3
291.....Doraba la madera de la cama.........................4
300.....Con blanco tonelete y calzas blancas..............


Yo conozco al de las calzas blancas. Por señas que se llama Juan y espanta a los niños, a que alude Vm. en aquel verso:

300.....Dos niños, uno grande, otro pequeño.......
...........Un día me comió.......................................


Solo faltó decir: ¡Guarda el coco o el bu!

312.....Con un sayo de rojo tamenete...................5
114.....Juran estar no solos tres, mas treinta.........6
333.....Cuál busca el alabarda y no la topa.......1[2]


Para ingeniosa mezcla de grandeza y honestidad, diré algún verso en la lucha de Ismenia con su amante.

320.....Ya se abrazan los dos, ya se desasen,...........
...........Ya se ponen mejor......................................4
155.....Ni es bien que tanto al enemigo pope........2
345.....Y la nariz del hierro de una lanza..............1
348.....Pues cuando más al enemigo pope............2
352.....Pienso pedir a Dios piedra me torne..........2
357.....El Lopo donde braman los demonios..........


Aquí enmiendan los doctos una sola letra, y leen así:

El Lope donde braman los demonios.


Aplícanlo al tiempo presente, diciendo que fue un vaticinio en que Vm., como poeta, dijo en profecía lo que hoy le sucede, y para confirmarlo más, alegan también otro verso del libro onceno, en que dice Vm.:

272.....Pensé morir de envidia de esta hazaña.................
...........[Semíramis venció mil hombres en campaña].....


Mas vuelvo al propósito de la gran elocuencia:

370.....Le dio sobre los cascos y en los sesos.........
...........Se los dejó de una puñada impresos...........5
371.....Esto merezco, dijo con la lengua...............5


Fue mucho no decirlo con la nariz.

387.....Bajola un poco y asentose en ella..............4
426.....Sacad los nombres que la envidia mete.....2
437.....Cien camellos; que van de ocho en ocho.....
...........Con dátiles, cecina, agua y bizcocho..........6


Maravillosos rodeos halla Vm. para decir con bizarría lo ordinario; y para ponderar esto, querría que me leyesen ingenios muy poéticos y heroicos.

463.....Porque sepan andar y estarse quedas........3
479.....Por mi culpa se van los que se fueron......5
498.....¡O estrella y de las almas escudero..........1


No ha cabido mucho en dos pliegos, y porque se acaban, lo dejaré sabrosamente con aquella insigne elocuencia en muerte del otro Príncipe:

507.....Que en un tejado, como más ligero,...........
...........Le alcanzase de pájaros un nido,................
...........Cayó una teja, y de su golpe fiero..............
...........Murió en Tariego......................................4


Por eso se dijo, señor maestro Lisarte de la Llana:

Y al cabo vine a alcanzar
Cernícalos de un tejado,
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!


En efecto: Vm. es el verdadero sistema, como dice, de las voces ilustres castellanas; no hay más sistema que Vm., y si alguno aspirare a segundo sistema, se perderá, porque es dificultosísimo, sin grandes fundamentos, arribar los hombres a consumados sistemas; y si Vm. usa esta palabra, no siendo tan perfecta castellana como otras, es porque la tiene ya traducida en una Canción a San Isidro, en cuyo cartel escribió por ley inviolable: “quien no escribiere en lengua puramente castellana, no se admite”.

Pues como el que establece la ley debe ser el primero a guardarla, vemos que luego al quinto verso de su canción dijo:

En cuya iluminada teofanía.


Esto sí me digan que es hablar un discípulo con textos expresos y convencer con evidencias palpables, y no como algún bárbaro ciego, que contra lo mismo que se ve y se toca, dice desacuerdos a bulto, sin otra razón ni probanza, pues a la luz descubierta del sol llama tinieblas, y a la que es superior y singular idea la hace compañera de Ginebra y de las fenices de Angola con otros desacuerdos remotos de toda proporción. Y lo que más afea su malicia es que, sin fundamento alguno de ofensa ni queja, antes deudor a beneficios y honras, se arroja a licencias bestiales, firmadas e impresas, y a quien le hubiese clavado el alma con sátiras fieras se le rendiría como a Apolo.

Mas vuelvo al propósito y digo, finalmente, que siendo Vm. el obligado de los versos abasto, de que tiene llenas las plazas, puede muy bien querellarse cuando alguno introduzca de fuera alimento de precio. Vm. apellide ¡Castilla! a todos sones, que aquí le ayudaremos a encastillarse, y cuando padezca cercado a manos de poesía que le oprima, será su martirio clarísimo, arrastrando hierros castellanos, ya que no Anteportam latinam.





GRUPO PASO (HUM-241)

FFI2014-54367-C2-1-R FFI2014-54367-C2-2-R

2018M Luisa Díez, Paloma Centenera