¿Qué es la audiodescripción?

Texto de Gemma Jennifer Almendros Rodríguez Tal como se explica en la web de ATRAE, la audiodescripción (AD) es un servicio de apoyo a la comunicación para las personas ciegas o con discapacidad visual, regulado por la norma UNE 153020 y que consiste en compensar la falta de información visual relevante para la trama, con el objetivo de Read more about ¿Qué es la audiodescripción?[…]

Lecturas sobre TAV y humor (II) y otros recursos

Tras la publicación del post anterior, “Lecturas sobre TAV y humor“, en el que recomendábamos una selección de libros, hoy traemos 10 artículos publicados sobre este tema y disponibles en línea. Sabemos que la variedad y cantidad es enorme y sigue creciendo año tras año, pero nos permitimos incluir en este post una pequeña muestra Read more about Lecturas sobre TAV y humor (II) y otros recursos[…]

Lecturas sobre TAV y humor (I)

Para empezar el verano con buen humor, vamos a elaborar una lista de lecturas recomendadas sobre un tema que, aunque pueda parecerlo, no es cosa de risa: la traducción del humor en el texto audiovisual. El humor puede definirse como una forma de comunicación humana destinada a producir risa (o al menos, sacar una sonrisa) Read more about Lecturas sobre TAV y humor (I)[…]

¿De verdad faltan traductores?

Texto de Leticia Lorenzo García y Antonio Moreno Fuentes Actualmente, el mundo de la traducción no deja de experimentar cambios. La variedad de campos de estudio ha hecho que florezca como una profesión heterogénea, abarcando tantas formas de trabajo como de profesionales. Sin embargo, es esta disparidad la que actúa como “pegamento” en nuestra comunidad Read more about ¿De verdad faltan traductores?[…]

Visibilizando múltiples opresiones a través del cine y de la literatura: El color púrpura

Texto de Antonio J. Tinedo Rodríguez Las mujeres y sus voces han estado ausentes porque han sido invisibilizadas históricamente. Sus experiencias, sus deseos y anhelos han estado sistemáticamente oprimidos. Según la Real Academia Española, el verbo ‘traducir’ tiene raíces latinas en el término traducere, que significaba ‘hacer pasar de un lugar a otro’. Esto da Read more about Visibilizando múltiples opresiones a través del cine y de la literatura: El color púrpura[…]

¡Feliz día de Andalucía!

No se nos ocurría una mejor forma de desearos un feliz día de Andalucía y, a la vez, presumir de ciudad, que con esta invitación virtual a pasear por algunos de nuestros rincones favoritos de Córdoba, acompañados por la maravillosa voz de Ana Sevilla. ¡Que disfrutéis de esta experiencia de viaje audiovisual! Sobre las colaboradoras Read more about ¡Feliz día de Andalucía![…]

Traduciendo y locutando para voces superpuestas: nuestra experiencia en el aula de TAV

Texto de Julia Conde Marín, Andrea García Roldán, Teresa Gómez Ginesta y Ana Belén Espinosa Luna ¿Quién no ha visto alguna vez un programa con voces superpuestas mientras hacía zapping? Suelen ser programas sobre reformas de casas, subastas o incluso la archiconocida RuPaul’s Drag Race. Pero ¿qué hay detrás de las voces superpuestas? A continuación, Read more about Traduciendo y locutando para voces superpuestas: nuestra experiencia en el aula de TAV[…]

Las dos caras del payaso en pantalla

Texto de Alicia Molina Amador Ahora que ya ha pasado la noche de Halloween, parece más seguro hablar de este tema sin tener pesadillas. Payasos. Los payasos nos asustan. Resulta casi contradictorio que nos provoque miedo algo que al mismo tiempo relacionamos con la animación de fiestas infantiles. Curioso, ¿verdad? Lo cierto es que, si Read more about Las dos caras del payaso en pantalla[…]