Charlamos con Mateo Montaño: ¿Cómo abrirte paso en el mundo de la TAV? ¿Qué retos nos esperan?

Desde que TradAV era solo una pequeña idea que poner en marcha, teníamos claro que uno de los objetivos que perseguiríamos sería acercar el mundo académico al profesional. Por eso, la iniciativa de Elena Tejonero y Mercedes Barbecho, dos estudiantes de TeI, es tan interesante: serían ellas mismas quienes realizasen una entrevista a un profesional Read more about Charlamos con Mateo Montaño: ¿Cómo abrirte paso en el mundo de la TAV? ¿Qué retos nos esperan?[…]

Dickinson: Traducción y doblaje del género poético

Texto de Elena Luque Cañete Acercar un producto cultural del siglo XIX a la sociedad actual de forma dinámica e innovadora puede resultar todo un reto, y más cuando el producto oscila en torno a la vida y obra de una poetisa que se recluyó voluntariamente en un pueblecito del nordeste de Estados Unidos. Sí, Read more about Dickinson: Traducción y doblaje del género poético[…]

Dialectos, sociolectos e idiolectos en el doblaje. ¿Qué nos estamos perdiendo?

Texto de Julián González Maestre La variedad que se usa en el doblaje del español peninsular es un castellano ideal, gramaticalmente correcto y fonéticamente normativo. Arampatzis (2011), citando a García Izquierdo (2000), llama a esta variedad «dialecto estándar» y la define como «la variedad menos marcada y consensuada en una comunidad con valor funcional». Rabadán (1991) Read more about Dialectos, sociolectos e idiolectos en el doblaje. ¿Qué nos estamos perdiendo?[…]

El diamante de la temporada: La traducción de “Los Bridgerton”

Texto de Elena Luque y Cristina Montilla A muchos de vosotros no os será desconocida la serie que ha triunfado esta temporada en Netflix. Nos referimos a ni más ni menos que a The Bridgerton, una serie de época ambientada en el siglo XIX. Esta serie está basada en las novelas homónimas de Julia Quinn, Read more about El diamante de la temporada: La traducción de “Los Bridgerton”[…]

Charlamos con Marta Aulet: Proyectos, asociaciones y consejos para futuros traductores

Tenemos el placer de inaugurar nueva “categoría” en el blog de TradAV, dedicada a entrevistas a profesionales de la traducción audiovisual. Y lo hacemos nada más y nada menos que con Marta Aulet, ganadora del premio a Mejor subtitulación de obra estrenada en TV, DVD o plataforma en línea en los VIII Premios ATRAE por su Read more about Charlamos con Marta Aulet: Proyectos, asociaciones y consejos para futuros traductores[…]

A Feminist Lexicon

Por Martha E. Gaustad y Theresa Linares Gaustad Sobre la autora de esta infografía: Martha Gaustad es profesora asociada de traducción en la Universidad de Córdoba y traductora autónoma. Ha impartido seminarios sobre prácticas de traducción y métodos de investigación feministas, el discurso patriarcal en los medios de comunicación y el sesgo de género en Read more about A Feminist Lexicon[…]

Fe(meninas): alternativas para expresarse en un mundo de arte y hombres

Texto de Javiera Cano y Mercedes Cano Obedientes y discretas, las mujeres siempre hemos sido testigos a lo largo de la historia, pocas veces narradoras y escasamente las protagonistas (salvando algún escándalo inmoral). No obstante, muchas de nosotras siempre hemos creído que resulta más práctico pedir perdón que pedir permiso, lo que nos ha llevado Read more about Fe(meninas): alternativas para expresarse en un mundo de arte y hombres[…]

Ciberfemenismo, sexualidad e ilustración: la traducción de los títulos de Petites Luxures

Texto de Aurora Campillo González Introducción En esta nueva ola de feminismo —que bien podríamos considerar como cuarta—, las redes sociales actúan como uno de los altavoces principales para las voces de este movimiento. De esta manera, el activismo feminista se introduce en nuestro día y día y nos permite tomar conciencia más fácilmente de Read more about Ciberfemenismo, sexualidad e ilustración: la traducción de los títulos de Petites Luxures[…]

Ver para creer: 10 títulos que rompen la norma

Texto de Aída Gregorio Rodríguez Para este post, he decidido hablaros del ámbito audiovisual desde una perspectiva de género. Además, os voy a dejar una lista de 10 títulos que, bajo mi criterio, pueden catalogarse como feministas. En primer lugar, los estudios de género son un campo interdisciplinar que nos permite entender conceptos o etiquetas Read more about Ver para creer: 10 títulos que rompen la norma[…]

El femenino de las profesiones y su uso. El poder del lenguaje

Texto de Carmen Expósito Castro No está de más recordar que en el pasado y no un lejano pasado sino más bien un pasado reciente, ha habido profesiones que al estar reservadas a los hombres se nombraban en masculino, el femenino no existía porque no existía la necesidad de denominar ese ejercicio profesional si la Read more about El femenino de las profesiones y su uso. El poder del lenguaje[…]