Título de la oferta: Traducción de obras literarias del italiano y el francés al español (del siglo XX hasta la actualidad)
Datos de la oferta
Descripción | El trasvase de obras literarias del italiano y el francés hacia el español, desde el siglo XX hasta la actualidad, constituye un ámbito de estudio extenso y multifacético, que refleja la evolución tanto de la lengua como de la cultura y la sociedad implicadas. Este proceso de traducción no se limita a la mera transferencia de palabras de un idioma a otro, sino que también implica la adaptación de contextos culturales, estilos literarios y matices emocionales, esenciales para preservar la integridad y el impacto de las obras originales. Durante el siglo XX, la traducción literaria se vio influenciada por movimientos históricos y literarios significativos, como el modernismo y el posmodernismo, que introdujeron nuevas técnicas narrativas y enfoques estilísticos. Estos movimientos transformaron la práctica de la traducción, promoviendo una mayor experimentación y diversidad en las técnicas utilizadas. En la actualidad, la traducción de literatura sigue siendo una disciplina dinámica y en constante evolución. Las nuevas tecnologías y herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) han revolucionado el proceso, permitiendo una mayor precisión y eficiencia. No obstante, el papel del traductor humano sigue siendo indispensable para capturar la esencia de las obras literarias. La globalización y el creciente interés por la literatura mundial han ampliado el alcance de las traducciones, facilitando el acceso a una variedad más amplia de textos y autores. Este campo también enfrenta desafíos, como la necesidad de equilibrar la fidelidad al texto original con la fluidez y naturalidad en el idioma de destino, y la responsabilidad de representar adecuadamente las culturas y contextos de origen. La traducción literaria del italiano y el francés al español, por lo tanto, no solo enriquece el panorama literario hispanohablante, sino que también fomenta el entendimiento intercultural y la apreciación de la diversidad de lenguas y culturas. La traducción de obras literarias es crucial para la sociedad actual porque facilita el intercambio cultural y el entendimiento intercultural. Permite el acceso a una diversidad de perspectivas y experiencias, enriqueciendo el conocimiento y la empatía global. Además, contribuye a la preservación y difusión del patrimonio literario, promoviendo la diversidad de lenguas y culturas. En un mundo globalizado, la traducción literaria fomenta la comunicación y la cooperación internacional, esencial para enfrentar desafíos globales y construir una sociedad más inclusiva y comprensiva.
|
---|---|
Palabras clave | Traducción literaria; Lenguas afines; Italiano; Francés; Traductología |
Estado | En investigación y experimentación (TRL 1-2) |
Área de la oferta | Artes y Humanidades |
Aspectos innovadores | Los aspectos innovadores de esta oferta se pueden identificar en varios niveles:
Estos aspectos innovadores no solo mejoran la práctica de la traducción literaria, sino que también contribuyen al enriquecimiento del panorama literario hispanohablante y al fomento de una sociedad más inclusiva y comprensiva.
|
Ventajas/Beneficios | Las ventajas y beneficios de oferta son múltiples y significativas:
|
Sectores o empresas de aplicación |
|
Instrumentos singulares
Problemas lingüísticos y extra lingüísticos en las traducciones española e italiana de la novela L'élégance du hérisson de Muriel Barbery. Estudio de caso
Una Lupa tra lupe. Riflessioni filologiche e traduttive nella combinazione linguistica italiano-spagnolo-francese
La poesía de Ugo Foscolo y su alter ego en francés, Gabriel Marie Legouvé
Investigador responsable de la oferta
Nombre | Giorgia Marangon No procede |
---|---|
Correo UCO | lr1marmg@uco.es |
Currículum | Ver CV del responsable de la Oferta |
Grupo de Investigación
Nombre | Estudios en filología italiana y traducción |
---|---|
Código | HUM872 |
Responsable del grupo | Carmen Fátima Blanco Valdés |
Línea de investigación | Traducción literaria y traductología |
Contacte con nosotros si le interesa esta oferta