Información sobre el texto
Título del texto editado:
“Noticia de los poetas castellanos que componen el Parnaso español. Tomo VIII. [Biografía de] el licenciado Luis Martín, o Martínez, de la Plaza”
Autor del texto editado:
López de Sedano, Juan José (1729-1801)
Título de la obra:
Parnaso español. Colección de poesías escogidas de los más célebres poetas castellanos. Tomo VIII
Autor de la obra:
López de Sedano, Juan José (1729-1801)
Edición:
Madrid:
Antonio de Sancha,
1774
Relación de todos los textos preliminares de la obra:
* p. iii, López de Sedano, “Prólogo”
* p. xv, López de Sedano, “Noticia de los poetas castellanos que componen el Parnaso español. Tomo VIII”
Transcripción realizada sobre el ejemplar Biblioteca Universidad de Alicante FL DRPS FA/1086
(texto completo)Encoding: Elena Cano Turrión
Editor: Tania Padilla Aguilera
Córdoba, 23 abril 2020
El
licenciado
Luis Martín, o Martínez, de la Plaza,
presbítero
y
prebendado
de la iglesia colegiata de Antequera, nació en esta ciudad por los años de 1585. Siguió el
estudio
y profesó la facultad de las Leyes, en la cual verosímilmente se graduó de licenciado, pero su
inclinación
le condujo al de las buenas letras y
poesía.
Después ordenado de
sacerdote,
obtuvo la
prebenda
de aquella colegiata y, entregado totalmente a su
estudio,
renunció un beneficio para el que le proveyeron en la parroquia de san Juan de dicha ciudad, sin que existan más noticias civiles de este poeta hasta su muerte, acaecida en el mes de julio del año de 1635, a los
50
de su edad. Tampoco tenemos hasta hoy descubiertos otros documentos de sus obras que las
poesías
que se encuentran en la colección de
Flores de poetas ilustres,
que
publicó
su
paisano
Pedro
Espinosa,
en las que se le conoce por los nombres de Luis Martín y Luis Martínez de la Plaza. Por ellas se distingue el grande espíritu de este poeta, su gracia y
talento
particular para las
composiciones
jocosas,
que es la naturaleza común de todas las pocas que hoy existen, en especial para las pequeñas, como epigramas, madrigales y otras, según se ha demostrado en esta obra, por la
dulzura,
pureza
y suavidad de su estilo. No
merecen
menos
estimación
sus
excelentes
traducciones
de algunas
odas
de
Horacio
insertas en dichas
Flores de poetas ilustres,
que se pueden
contar
por de las
mejores
entre las muchas que tenemos en
castellano.
También se le debe estimar a nuestro Martínez por autor de la
traducción
del
poema
de
Las lágrimas de san
Pedro,
de Luis
Tansilo,
según asegura don Nicolás Antonio, pero
esta
no ha llegado a nuestros días y solo la noticia de que con ella y las de Luis Gálvez de Montalvo, Juan Sedeño y Fray Damián Álvarez, habremos tenido cuatro traducciones castellanas de aquel célebre poema. Nuestro autor es uno de los poetas que tampoco debieron
mención
en el
Laurel de Apolo.
GRUPO PASO (HUM-241)
FFI2014-54367-C2-1-R
FFI2014-54367-C2-2-R
2018M Luisa Díez, Paloma Centenera