Información sobre el texto

Título del texto editado:
“VARIEDADES. Teatro. Historia del trastulo”
Autor del texto editado:
Sin firma
Título de la obra:
El guardia nacional, nº 326
Autor de la obra:
Ferré, Luis (dir.)
Edición:
Barcelona: Imprenta del Guardia Nacional, 1837


Más información



Fuentes
Información técnica





VARIEDADES

TEATRO

Historia del Trastulo


Trastulo es voz italiana que significa entretenimiento, pasatiempo, recreo, etc., bien que en nuestra lengua se aplicó a un personaje cómico teatral. Poco después que se inventaron nuestras comedias, fueron a Madrid […] 1 de comediantes italianos; el director de la primera fue un autor de ellas que en la comedia […] llamó Arlequino, cuya compañía solía divertir a Felipe II en los principios de su reinado. A este sucedió Juan Ganasa, que, sin embargo de que representaba en lengua extranjera, tuvo mucho aplauso y ganó mucho dinero. En estas representaciones cómicas había siempre un personaje jocoso que hacía los papeles del Doctor, Pantalone, el Payaso, el Arlequino, y misma imagen de estos era el Trastulo, a imitación del cual se cree que Lope de Vega inventó el papel del Gracioso o la Figura del donaire, que introdujo por primera vez en su comedia de [...] según lo asegura en su dedicatoria al doctor Juan Pérez de Montalbán. El mismo Lope de Vega hizo mención de Ganasa y de Trastulo en la “Epístola IV” de su Filomena diciendo:

Con esto yo tal vez (no sé si es treta)
donaires de Ganasa y de Trastulo
les digo que me trajo la estafeta,
las sales de Marcial y de Catulo etc.


Con las expresión de los donaires traídos por la estafeta, cuya última voz es italiana, parece aludió a los cómicos italianos.

El Trastulo no solo movía a risa con agudezas, sino con vestidos ridículos y estrafalarios. Ponderando Vicente Espinel de grandes y desaforadas unas narices, las llamó trastuladas.





1. El texto aparece cortado por la encuadernación. Completo las palabras cuando la deducción resulte evidente e incluyo los corchetes en los casos dudosos o imposibles [nota de la transcriptora].

GRUPO PASO (HUM-241)

FFI2014-54367-C2-1-R FFI2014-54367-C2-2-R

2018M Luisa Díez, Paloma Centenera