TEAM MEMBER

Mª Luisa Pascual Garrido

Full Professor (Dr.)

Pascual Garrido, Mª Luisa (Dr.)

Postal address

Dpto. Filologías Inglesa y Alemana (Facultad de Filosofía y Letras)
Plaza Cardenal Salazar s/n – 14071 Córdoba (Spain)

Profile

María Luisa Pascual Garrido is a Senior Lecturer in the English Studies Department at the University of Cordoba. She graduated from the University of Granada (MA in English Philology (1991), BA in Translation Studies (1995)), and got her PhD (2001) at the University of Cordoba. She has specialized in the field of Modern and Contemporary Literature in English and also in the area of Translation Studies with a special focus on Literary Translation and Reception studies.

As a visiting scholar Maria Luisa has been at the University of Kent in Canterbury (2002), Dublin City University (2003), Smith College, Massachusetts, (2011) and King’s College London (2015). She has published articles and book chapters on the works of Samuel Johnson and William Shakespeare and the reception of Cervantes in the English-speaking culture. In addition, she has written on the work of Sylvia Plath and Jhumpa Lahiri in several journals, and published various critical editions with Spanish translations of works by Mary Astell (Maia, 2013), Russell Hoban (Cátedra, 2011) Samuel Johnson (Berenice, 2007).

Research interest

At the start of her career her research activity first focused on Literary Translation and Translation Theory and Comparative Literature. However, in recent years Maria Luisa’s scope and research interests have expanded and she has been conducting research mainly in the field of English and American literature. Therefore, she has published articles, reviews and book chapters on the reception of Samuel Johnson and Miguel de Cervantes, but also on Shakespeare, the long Eighteenth Century (Mary Astell, Samuel Johnson) and Contemporary Literature in English (Sylvia Plath, Joyce Carol Oates, Jhumpa Lahiri) with a particular focus on women’s writing and feminist thought, gothic and terror literature, and the utopian and dystopian literary traditions in English.

Her current research is intended to determine how certain works may be interpreted from a political and sociological perspective in line with the theoretical framework that inspires the new I+D research project she is involved in, entitled “Democracy, Secrecy and Dissidence in Contemporary Literature in English” (2020-2023). The approach adopted takes as a starting point a particular understanding of the notions of “community” and “singularity” as well as the knowledge gathered in the previous project on how secrecy operates in narrative texts, clearly adding a new dimension, the political, to the study of literary works. Maria Luisa is currently studying the different rhetorical strategies by means of which ideological dissidence may be covertly conveyed in certain works by Salman Rushdie and Kazuo Ishiguro.

Current projects

  • Actual proyecto I+D: “Democracia, secreto y disidencia en la literatura contemporánea en inglés”. Código: PID2019-104526GB-I00. Duración: 2020-2023.
  • Miembro del equipo de trabajo del Proyecto “Secreto y comunidad en la narrativa contemporánea en inglés”. Código: FFI2016-75589- P. Duración: 30/12/2016- 29/12/2019.

    Pascual Garrido, Mª Luisa (Dr.)

    Postal address

    Dpto. Filologías Inglesa y Alemana (Facultad de Filosofía y Letras)
    Plaza Cardenal Salazar s/n – 14071 Córdoba (Spain)

    Profile

    María Luisa Pascual Garrido is a Senior Lecturer in the English Studies Department at the University of Cordoba. She graduated from the University of Granada (MA in English Philology (1991), BA in Translation Studies (1995)), and got her PhD (2001) at the University of Cordoba. She has specialized in the field of Modern and Contemporary Literature in English and also in the area of Translation Studies with a special focus on Literary Translation and Reception studies.

    As a visiting scholar Maria Luisa has been at the University of Kent in Canterbury (2002), Dublin City University (2003), Smith College, Massachusetts, (2011) and King’s College London (2015). She has published articles and book chapters on the works of Samuel Johnson and William Shakespeare and the reception of Cervantes in the English-speaking culture. In addition, she has written on the work of Sylvia Plath and Jhumpa Lahiri in several journals, and published various critical editions with Spanish translations of works by Mary Astell (Maia, 2013), Russell Hoban (Cátedra, 2011) Samuel Johnson (Berenice, 2007).

    Research interest

    At the start of her career her research activity first focused on Literary Translation and Translation Theory and Comparative Literature. However, in recent years Maria Luisa’s scope and research interests have expanded and she has been conducting research mainly in the field of English and American literature. Therefore, she has published articles, reviews and book chapters on the reception of Samuel Johnson and Miguel de Cervantes, but also on Shakespeare, the long Eighteenth Century (Mary Astell, Samuel Johnson) and Contemporary Literature in English (Sylvia Plath, Joyce Carol Oates, Jhumpa Lahiri) with a particular focus on women’s writing and feminist thought, gothic and terror literature, and the utopian and dystopian literary traditions in English.

    Her current research is intended to determine how certain works may be interpreted from a political and sociological perspective in line with the theoretical framework that inspires the new I+D research project she is involved in, entitled “Democracy, Secrecy and Dissidence in Contemporary Literature in English” (2020-2023). The approach adopted takes as a starting point a particular understanding of the notions of “community” and “singularity” as well as the knowledge gathered in the previous project on how secrecy operates in narrative texts, clearly adding a new dimension, the political, to the study of literary works. Maria Luisa is currently studying the different rhetorical strategies by means of which ideological dissidence may be covertly conveyed in certain works by Salman Rushdie and Kazuo Ishiguro.

    Current projects

    • Actual proyecto I+D: “Democracia, secreto y disidencia en la literatura contemporánea en inglés”. Código: PID2019-104526GB-I00. Duración: 2020-2023.
    • Miembro del equipo de trabajo del Proyecto “Secreto y comunidad en la narrativa contemporánea en inglés”. Código: FFI2016-75589- P. Duración: 30/12/2016- 29/12/2019.

      Publications

      Articles

      Reviews

      • “Cryptaesthetic resistance and community in Jhumpa Lahiri’s The Lowland” in Lopez, Maria J. and Pilar Villar-Argaiz (eds.) Secrecy and Community in 21st-Century Fiction, London: Bloomsbury (2021), pp.107-122. ISBN 9781501365539
      • “Secrecy and the Loss of Community in Lahiri’s Unaccustomed Earth” in Ferrández San Miguel, María and Claus-Peter Neumann (eds.) Taking Stock to Look Ahead: Celebrating Forty Years of English Studies in Spain, Zaragoza: Servicio de Publicaciones Universidad de Zaragoza, 2018, pp. 131-138. ISBN: 978-84-16723-51-5
      • “The ‘Island Space’ in Film Adaptations of The Tempest: On the (In)visibility of Borders” in Walton, D. and J.A. Suárez (eds.)  Contemporary Writing and the Politics of Space: Borders, Networks, Escape Lines. Frankfurt: Peter Lang, 2017, pp. 71-90. ISBN: 978-3-0343-2205-8 (print) | ISBN: 978-1-78707-632-7 (ePDF)
      • “Female Pilgrimages in Medieval England: Space, Travelling and Power” in Martín Párraga, F.J. and J. de D. Torralbo Caballero (eds.) New Medievalisms, Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2015, pp. 109-120. ISBN:978-1-4438-8702-1
      • “Domestic Confinement Versus Scholarly Freedom: Astell”s Alternative to the Patriarchal Yoke” in Durán, Isabel, N. Hernando, C. Méndez, J. Neff and A.L Rodríguez (eds.) En Torno a Espacios y Género/ Negotiating Gendered Spaces, Madrid: Fundamentos, 2013, pp. 41-53. ISBN: 978-84-245-1280-4
      • “Monsters and Survivors in Oates”s Jewish American Saga” in Zehentbauer, Janice & Eva Gledhill (eds.) Beyond the Monstrous: Reading from the Cultural Imaginary, Oxford: Inter-Disciplinary Press, 2013, pp. 189-202. ISBN: 978-1-84888-181-5
      • “Armas de mujer: traducir para opinar o el Rasselas de Inés Joyes y Blake”, En García, Mª A. y Marcos, M. (eds.) Traducción y tradición. Textos humanísticos y literarios, Córdoba: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba, 2010, pp. 17-28.
      • “Acomodándose a los tiempos: Cervantes a través de las relecturas de La española inglesa en la cultura anglófona” in Martínez Torrón, D y B. Dietz Guerrero (eds.) Cervantes y el ámbito anglosajón, Madrid: SIAL, 2005, pp. 376-405. ISBN: 84-95498-92-8.

      Books

      • Mary Astell. Escritos feministas (edition, translation and introd. by Mª Luisa Pascual Garrido), Madrid: Maia, 2013. ISBN: 978-84-92724-51-2. 
      • Russell Hoban. Dudo Errante. Expanded edition, (edition, translation and introd. by Mª L. Pascual Garrido y D. Cruz Acevedo), Madrid: Cátedra, 2011. ISBN: 978-84-376-2894-3. 
      • Samuel Johnson, Historia de Rasselas, Príncipe de Abisinia, (edition, translation and introd. by Mª Luisa Pascual Garrido), Cordoba: Berenice, 2007, ISBN: 978-84-96756-12-0.
      • Russell Hoban, Dudo Errante, (edition, translation and introd. by Mª L. Pascual Garrido y D. Cruz Acevedo) Cordoba: Berenice, 2005. ISBN: 84-934466-0-2. (2005 AEDEAN Translation Award)
      • Doce, J (ed.) Elaine Feinstein, Música Urbana (collective translation by J. Jiménez; C. Clementson, J.A. Bernier and Mª L. Pascual), Madrid: Hiperión, 2002, ISBN: 84-7517-733-6.

      Reviews

      More info about publications

      Publications

      Articles

      Reviews

      • “Cryptaesthetic resistance and community in Jhumpa Lahiri’s The Lowland” in Lopez, Maria J. and Pilar Villar-Argaiz (eds.) Secrecy and Community in 21st-Century Fiction, London: Bloomsbury (2021), pp.107-122. ISBN 9781501365539
      • “Secrecy and the Loss of Community in Lahiri’s Unaccustomed Earth” in Ferrández San Miguel, María and Claus-Peter Neumann (eds.) Taking Stock to Look Ahead: Celebrating Forty Years of English Studies in Spain, Zaragoza: Servicio de Publicaciones Universidad de Zaragoza, 2018, pp. 131-138. ISBN: 978-84-16723-51-5
      • “The ‘Island Space’ in Film Adaptations of The Tempest: On the (In)visibility of Borders” in Walton, D. and J.A. Suárez (eds.)  Contemporary Writing and the Politics of Space: Borders, Networks, Escape Lines. Frankfurt: Peter Lang, 2017, pp. 71-90. ISBN: 978-3-0343-2205-8 (print) | ISBN: 978-1-78707-632-7 (ePDF)
      • “Female Pilgrimages in Medieval England: Space, Travelling and Power” in Martín Párraga, F.J. and J. de D. Torralbo Caballero (eds.) New Medievalisms, Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2015, pp. 109-120. ISBN:978-1-4438-8702-1
      • “Domestic Confinement Versus Scholarly Freedom: Astell”s Alternative to the Patriarchal Yoke” in Durán, Isabel, N. Hernando, C. Méndez, J. Neff and A.L Rodríguez (eds.) En Torno a Espacios y Género/ Negotiating Gendered Spaces, Madrid: Fundamentos, 2013, pp. 41-53. ISBN: 978-84-245-1280-4
      • “Monsters and Survivors in Oates”s Jewish American Saga” in Zehentbauer, Janice & Eva Gledhill (eds.) Beyond the Monstrous: Reading from the Cultural Imaginary, Oxford: Inter-Disciplinary Press, 2013, pp. 189-202. ISBN: 978-1-84888-181-5
      • “Armas de mujer: traducir para opinar o el Rasselas de Inés Joyes y Blake”, En García, Mª A. y Marcos, M. (eds.) Traducción y tradición. Textos humanísticos y literarios, Córdoba: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba, 2010, pp. 17-28.
      • “Acomodándose a los tiempos: Cervantes a través de las relecturas de La española inglesa en la cultura anglófona” in Martínez Torrón, D y B. Dietz Guerrero (eds.) Cervantes y el ámbito anglosajón, Madrid: SIAL, 2005, pp. 376-405. ISBN: 84-95498-92-8.

      Books

      • Mary Astell. Escritos feministas (edition, translation and introd. by Mª Luisa Pascual Garrido), Madrid: Maia, 2013. ISBN: 978-84-92724-51-2. 
      • Russell Hoban. Dudo Errante. Expanded edition, (edition, translation and introd. by Mª L. Pascual Garrido y D. Cruz Acevedo), Madrid: Cátedra, 2011. ISBN: 978-84-376-2894-3. 
      • Samuel Johnson, Historia de Rasselas, Príncipe de Abisinia, (edition, translation and introd. by Mª Luisa Pascual Garrido), Cordoba: Berenice, 2007, ISBN: 978-84-96756-12-0.
      • Russell Hoban, Dudo Errante, (edition, translation and introd. by Mª L. Pascual Garrido y D. Cruz Acevedo) Cordoba: Berenice, 2005. ISBN: 84-934466-0-2. (2005 AEDEAN Translation Award)
      • Doce, J (ed.) Elaine Feinstein, Música Urbana (collective translation by J. Jiménez; C. Clementson, J.A. Bernier and Mª L. Pascual), Madrid: Hiperión, 2002, ISBN: 84-7517-733-6.

      Reviews

      More info about publications